|
17.12.2009, 13:31 | #1 |
Сам.AX
|
Странная кнопка в AX 5
Сегодня начал тестить запасы в AX 2009 наткнулся на кнопку, которую не рискнул нажимать с первого раза .
Что это? Ошибка локализаторов? Или какой то скрытый смысл есть?
__________________
Возьми свет! |
|
|
За это сообщение автора поблагодарили: Ivanhoe (1). |
17.12.2009, 14:29 | #2 |
Участник
|
Ну не "Упасть духом" же
http://lingvo.abbyyonline.com/ru/Tra...anguageId=1049
__________________
Ivanhoe as is.. |
|
17.12.2009, 18:38 | #3 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от Ivanhoe
Ну не "Упасть духом" же
http://lingvo.abbyyonline.com/ru/Tra...anguageId=1049 |
|
17.12.2009, 19:00 | #4 |
MCITP
|
Цитата:
спадение стенок ПОЛОГО органа...
__________________
Zhirenkov Vitaly |
|
17.12.2009, 19:08 | #5 |
Сам.AX
|
У нас установлен AX 5 sp1. Может в более свежих релизах исправили?
__________________
Возьми свет! |
|
17.12.2009, 19:18 | #6 |
Участник
|
|
|
18.12.2009, 06:31 | #7 |
Мрачный тип
|
Никто не в курсе - кому-нибудь из русефекаторов, причастных к локализации DAX2009, таки замолотили за такое гвоздь в голову или пожалели убогих и оставили в живых ?
Отвратительно ! Последний раз испытывал подобное после экзаменов по разработке для 3-ки на русском - читаешь, ни фига не понимаешь о чем вообще речь, потом тупо переводишь на английский и нормально переводишь на русский P.S. В первом предложении ошибки нет ...
__________________
Мы летаем, кружимся, нагоняем ужасы ... |
|
18.12.2009, 12:32 | #8 |
Moderator
|
Посмотрел в последнем rollupе (3ем кажеться). Переделали название кнопочки на "Развернуть". Так что есть смысл разбираться (а я так понимаю у топикстартера пока эксперименты с 2009ой идут, а не проект по переходу), на последних обновлениях.
Еще локализаторы, ОЧЕНЬ ПРОСИЛИ, про такие вещи сначала регистрировать запрос в поддержкеи только потом писать ехидные сообщения на форуме. Потому как проблемы с переводом не всегда могут быть решены быстро и локально, а формальная эскалация наверх, требует формального же запроса от клиента... |
|
18.12.2009, 12:52 | #9 |
Участник
|
Цитата:
но в службу поддержки запрос фиг зарегистрируешь - они всю душу вынут пока примут запрос. То им путь к форме нужен, то ReproSteps... То не по шаблону написано... а вот при публикации на форуме - реакция быстрая. И метки находят волшебным образом сами, и шаги по воспроизведению... |
|
18.12.2009, 14:16 | #10 |
Модератор
|
Цитата:
Сообщение от mazzy
Они всегда это просят.
но в службу поддержки запрос фиг зарегистрируешь - они всю душу вынут пока примут запрос. То им путь к форме нужен, то ReproSteps... То не по шаблону написано... а вот при публикации на форуме - реакция быстрая. И метки находят волшебным образом сами, и шаги по воспроизведению... С Уважением, Георгий |
|
18.12.2009, 22:06 | #11 |
Moderator
|
Только если вопрос не может быть решен локально, то запросы от живого клиента с планом поддержки гораздо легче проходят эскалацию в Европу, чем запросы от сотрудников MS. Всегда можно сказать - "Смотрите - у нас запрос от недовольного клиента купившего поддержки на 40 тысяч!". А если запрос от сотрудника MS, ему вполне можно сказать: "Это конечно не удобно, но раз никто пока не жаловался - давайте подождем следующей версии или хотя бы международного сервис-пака"
|
|
19.12.2009, 01:51 | #12 |
Участник
|
|
|
18.12.2009, 13:04 | #13 |
Участник
|
Цитата:
У меня RU3 стоит.
__________________
Ivanhoe as is.. |
|
18.12.2009, 12:52 | #14 |
Мрачный тип
|
Денис, простите, я все понимаю, но тем не менее - продукт же не от Вася Пупкин Software, чтоб позволять перевод до уровня "гуртовщиков мыши" опускать.
Да бог с ним, с новым содержимым, когда в контекстном меню вылезло 2 раза "Удалить" вместо "Удалить" и "Удалить из проекта" - стало как-то не по себе ...
__________________
Мы летаем, кружимся, нагоняем ужасы ... |
|
18.12.2009, 12:59 | #15 |
Moderator
|
Ну просто, может быть, пожелания "гвоздя в голову" стоит направлять не локализаторам (вполне себе вменяемым людям к слову, хотя я с ними не всегда и во всем согласен ), а тому самому чудному менеджменту наверху пищевой цепочки, который ситуацию с переводом доводит до абсурда, благодаря чудесным бизнес-процессам локализации и перевода...
|
|
18.12.2009, 13:59 | #16 |
Участник
|
Плутите мне мнооого денег - я в лукализаторы пойду.
Не, если серьезно, представьте, какая это адская работа..Я - прекрасно представляю. Поэтому, они конечно лажают прилично, но и меток не мало, да и функционал они врядли знают. А метки то редко описаны. Вот, кстати, одним из улучшений, которые стараемся в АХ6 сделать - чтобы каждая метка содержала теперь Описание. Для контекста перевода |
|
18.12.2009, 14:30 | #17 |
Модератор
|
Цитата:
Сообщение от kashperuk
Плутите мне мнооого денег - я в лукализаторы пойду.
Не, если серьезно, представьте, какая это адская работа..Я - прекрасно представляю. Поэтому, они конечно лажают прилично, но и меток не мало, да и функционал они врядли знают. А метки то редко описаны. Вот, кстати, одним из улучшений, которые стараемся в АХ6 сделать - чтобы каждая метка содержала теперь Описание. Для контекста перевода С Уважением, Георгий |
|
18.12.2009, 14:34 | #18 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от George Nordic
Это не потому. Просто у MS есть отдельная система, которое помогает в техническом переводе - что-то вроде электронного словаря - помощника для переводчика. Она переводит слово в зависимости от контекста. Например, Order различных смысловых трактовок штук 20 имеет, в зависимости от формы и модуля. Или Post.
С Уважением, Георгий Поэтому внизу и написал про метки - что добавляем контекст. Им останется только выбрать правильное слово |
|
18.12.2009, 14:40 | #19 |
Мрачный тип
|
Цитата:
Или тоже отдельной меткой ?
__________________
Мы летаем, кружимся, нагоняем ужасы ... |
|
18.12.2009, 15:57 | #20 |
Участник
|
Цитата:
Теперь просто его необходимо заполнять перед "возвращением" изменений в систему контроля версий. Да, это фиксиорованное описание на англ. языке. Но не вижу, чтобы это было помехой для переводчиков - если бы они не знали англ, думаю им было бы довольно сложно переводить с этого языка метки |
|