25.11.2004, 14:36 | #21 |
Участник
|
или вот
|
|
25.11.2004, 14:38 | #22 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от komar
Они писали на человечьем языке. Просто не на русском.
Конструктивный вопрос: Уважаемые участники, как лучше писать на русском? Просто по-русски или позиционно (существительное в начало)? |
|
25.11.2004, 14:42 | #23 |
Шаман форума
|
Лучше писать с русским порядком слов. Найдя на форме, относящейся к товарам, слово "реклассификация", я вряд ли буду думать, что это реклассификация Основных средств.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
25.11.2004, 14:48 | #24 |
Шаман форума
|
Цитата:
Сообщение от mazzy
Цитата:
Сообщение от komar
Кстати, если принимаем твою концепцию, что будем делать, например, с птичкой Allow Invoice Discount?
Дело в том,что создатели интерфейса такой концепции не знали. Они писали на человечьем языке. Просто не на русском. Так всегда - сначала счто-то случайно выходит, потом это объявляют концепцией и методологией
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
25.11.2004, 14:50 | #25 |
Шаман форума
|
а потому, что user setup - это по-английски, а Unit Costs Update - это не по английски. Человечьим языком написано меню. И переводить надо человечьим.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
25.11.2004, 14:55 | #26 |
Участник
|
Хм... Убедительно.
Надо подумать. Спасибо. Я голосование открыл. http://forum.mazzy.ru/index.php?act=ST&f=40&t=1827 |
|
25.11.2004, 20:38 | #27 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от komar
а потому, что user setup - это по-английски, а Unit Costs Update - это не по английски. Человечьим языком написано меню. И переводить надо человечьим.
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|
23.08.2005, 15:21 | #28 |
Участник
|
А я согласен с mazzy.
IMHO, нечеловеческие формулировки только поначалу режут глаз, а затем позволяют очень быстро накапливать и структурировать свои знания о системе. |
|
23.08.2005, 17:15 | #29 |
Шаман форума
|
Цитата:
Сообщение от grin
А я согласен с mazzy.
IMHO, нечеловеческие формулировки только поначалу режут глаз, а затем позволяют очень быстро накапливать и структурировать свои знания о системе.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|
23.08.2005, 17:21 | #30 |
Участник
|
Цитата:
Сообщение от komar
а потому, что user setup - это по-английски, а Unit Costs Update - это не по английски. Человечьим языком написано меню. И переводить надо человечьим.
Человеческий язык в названиях объектов всё таки имеет меньшее значение, чем стремление их структурировать. Не знаю точно цель этого, но мне, например, это сильно облегчает поддержку. Практически по любому названию объекта (в кронусе) можно сказать что это такое (какой объект), как он выглядит, зачем нужен и где его искать в интерфейсе или дизайнере. Насчет привычки - это точно. Пользователи поначалу просто воют от таких названий. Но дискуссия по поводу того, как правильно было бы назвать всегда заходит в тупик. Привыкают быстрее, чем придумают что-либо толковое. |
|
23.08.2005, 18:01 | #31 |
Шаман форума
|
Цитата:
Сообщение от Wizard
ИМХО это потому что user setup - это название таблицы, т.е. сущности, а Update Unit Costs - это название пакетного задания, т.е. действия.
Что касается Update - может быть как глаголом, так и существительным. Возьмите, например, перевод ценников в магазиназ ИКЕА - там та же ошибка, корявый порядок слов. К счастью, в русском как правило, смысл фразы не меняется от перестановки слов, так что корявый интерфейс действительно можно понять, но если уж его переводить - то имеет смысл переводить правильно.
__________________
All information in this post is strictly confidential. If you have read it in error, please forget it immediately. |
|