21.11.2004, 15:37 | #1 |
Участник
|
Насколько правилен, на ваш взгляд, перевод термина Invoice как Счет.
Я бы очень хотел видеть на этом месте термин "Счет-фактура" или "СФ" Но это изменение очень тяжело выполнить поскольку Invoice как счет вошел во все маркетинговые и обучающие материалы. Аргументы в пользу переименования должны быть очень и очень вескими. |
|
21.11.2004, 19:43 | #2 |
Участник
|
А какие агрумены могут быть?
"Счет" - это общий термин, в то время как "Счет-фактура" - счет на отправленный товар с указанием краткой спецификации, цены, расходов и других подробностей контракта. IMHO - по смыслу больше подходит именно СФ.
__________________
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход. |
|
21.11.2004, 20:07 | #3 |
Участник
|
Да, Согласен.
Просто менять очень многогде надо... Стоит ли настаивать на СФ? |
|
21.11.2004, 20:28 | #4 |
Участник
|
По-моему, попытаться стоит.
__________________
Русский человек славится своим умением находить выход из самых трудных ситуаций, но еще более он славится своим умением находить туда вход. |
|
21.11.2004, 20:31 | #5 |
Участник
|
Можешь сформулировать что мы получим переименовав invoice в счет-фактуру?
Если честно, то я давно об этом пытаюсь. Но аргументов не хватает. Вот в Аксапте переименовали invoiced в отфактурованный. Правда потом вышел сервис-пак и invoice стал накладной А с Навижином не получается доказать обоснованность... И к тому же - я согласен, перепахивать многое придется. И слово "счет-фактура" длиннее |
|
22.11.2004, 00:04 | #6 |
Участник
|
нда. Перевод аксапта 3.0 в части invoice еще тот.
По смыслу встречаются два термина: pro forma invoice invoice Иногда первый переводят как счет (или счет на предоплату - это смысл) - предварительный счет. Второй термин - это счет-фактура. Так используют invoice в России, потому что в нем фиксируют суммы НДС, а также факт продажи товаров, продукции, услуг(приходования в учете товаров, запасов).
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|
28.11.2004, 17:14 | #7 |
Участник
|
Странно. А сейчас invoice переводится по-разному
В Навижин 3.60 и в Навижин 3.70 Invoices = Счета Posted Invoices = Учт. Счета-Фактуры Так как же лучше? |
|
28.11.2004, 23:41 | #8 |
Участник
|
Posted Invoices в Purchase/Payables - это проведенные счета.
Но в Sale/Receivables на их (Posted Sales Invoices) основе формируются выставляемые клиентам счета-фактуры. На мой взгляд непринципиально как перевести счет или счет-фактура. Самое главное не так, как в Axapta 3.0: накладная.
__________________
Легкие,воздушныейогурты |
|
28.11.2004, 23:57 | #9 |
Участник
|
Речь скорее о том, что в существующих версиях используется разный перевод...
Приводить к единообразию? |
|